Questions fréquemment posées
Oui, les documents qui ne sont pas en anglais ou en français doivent être traduits par un traducteur agréé.
Un traducteur agréé est un membre accrédité dont l'agrément peut être confirmé par un cachet ou un sceau indiquant le numéro de membre du traducteur d'une association professionnelle de traduction au Canada ou à l'étranger (pour les processus de visa).
Note : Un traducteur qui n'a pas encore reçu de certification ou d'accréditation, mais qui est en train de le faire, n'est pas considéré comme un traducteur agréé aux fins de l'IRCC.
Autres questions susceptibles de vous intéresser
Oui, il suffit de le demander au moins 2 à 3 semaines à l'avance pour qu'il soit livré à votre domicile sans frais supplémentaires.
Non, Immiland ne s'occupe pas de la recherche d'établissements scolaires, c'est une démarche personnelle, mais nous serons heureux de vous indiquer où aller pour inscrire vos enfants dans la crèche ou l'établissement scolaire correspondant.
a) Le client demande des informations sur le service en remplissant le formulaire de règlement ou en envoyant un e-mail avec tous les détails (date du voyage, province, combien de personnes voyagent, budget, si le voyage est pour les études ou le travail, etc.) à settlementcanada@immilandcanada.com.
b) Immiland Canada répondra dans les 24 heures en fournissant les renseignements sur le service et donnera au client la possibilité de fixer une rencontre de 15 minutes pour lui expliquer davantage sa demande.
c) Après la réunion, Immiland Canada enverra un courriel au client avec un résumé de l'appel, les exigences fournies par le client et le processus pour l'obtention des services.
d) Si le client est d'accord, Immiland lui enverra un contact pour contracter le service et le client devra procéder au paiement.
e) Après le paiement, Immiland commencera la recherche de maison. Une fois que le client est arrivé au Canada, Immiland se charge du reste des services contractés par le client.
Non, avant de demander un permis de travail fermé (propre à l'employeur), votre employeur doit vous remettre :
-Une copie de votre contrat de travail ou de votre offre d'emploi
-1 des documents suivants :
*Une copie de l'étude d'impact sur le marché du travail (EIMT)
*Un numéro d'offre d'emploi (pour les travailleurs exemptés de l'EIMT)
Les traductions à des fins d'immigration au Canada doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Le traducteur doit avoir de l'expérience dans la langue source et la langue cible (généralement l'anglais ou le français). Les autorités reconnues qui peuvent fournir des traductions assermentées sont les suivantes :
- Traducteurs assermentés accrédités par un organisme de réglementation provincial ou territorial canadien.
- Être membre d'une association de traduction reconnue, telle que l'Association des traducteurs et interprètes de l'Ontario (ATIO) ou le Conseil canadien des traducteurs, terminologues et interprètes (CTTIC).
- Services de traduction autorisés par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC).
- Les traducteurs étrangers accrédités (officiellement reconnus ou autorisés) dans le pays où la traduction est effectuée. Une déclaration sous serment doit être jointe, indiquant que la traduction est une version exacte du texte original. Le traducteur le fait devant un commissaire habilité à faire prêter serment dans le pays où il réside. Le commissaire ou le notaire doit parler couramment l'anglais ou le français pour pouvoir faire prêter serment.
- Notaires publics ou avocats habilités à certifier les traductions.