Questions fréquemment posées
Lorsque vous soumettez des documents traduits à des fins d'immigration, il est important de suivre les directives fournies par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC). Voici quelques lignes directrices générales :
- Joignez le document original à sa traduction.
- Veillez à ce que chaque page traduite soit accompagnée d'une déclaration signée par le traducteur ou le service de traduction certifiant son exactitude et son exhaustivité.
- Le traducteur doit fournir son nom complet, son affidavit et ses cachets.
- Si la traduction a été effectuée par un traducteur assermenté ou un membre d'une association reconnue, veuillez inclure des informations sur leur certification ou leur adhésion.
- Il est essentiel de vérifier les exigences spécifiques définies par l'IRCC ou de consulter un avocat ou un conseiller en matière d'immigration pour vous assurer que vous remplissez toutes les conditions requises en matière de traduction et de documentation.
Autres questions susceptibles de vous intéresser
Immiland ne remboursera pas le coût du service car le temps a déjà été investi dans la recherche, la négociation et la conclusion de l'accord sur le logement et les heures d'accompagnement avec le client ont déjà été réservées.
Le temps nécessaire à la traduction des documents peut varier. Si vous souhaitez bénéficier de nos services, veuillez vérifier ici nos délais de traitement pour chaque service de traduction.
a) Grâce à nos fournisseurs, nous pouvons certainement vous aider à trouver des maisons qui acceptent les animaux de compagnie, mais vous devez savoir qu'à Montréal, les chats sont plus souvent acceptés dans les immeubles que les chiens. Avec ces informations, nous ne disons pas que nous ne pouvons pas trouver de foyers qui acceptent les chiens, mais que la disponibilité est plus limitée.
b) Veuillez noter que chaque bâtiment a ses propres règles et restrictions.
Les dispositions relatives à la garde sont fondées sur l'intérêt supérieur de l'enfant et peuvent être convenues par les parents ou déterminées par un tribunal, en tenant compte de la stabilité et du bien-être de l'enfant.
Lorsque vous demandez à immigrer au Canada, vous pouvez être amené à fournir des traductions de divers documents. Voici quelques exemples courants :
- Actes de naissance
- Certificats de mariage
- Certificats de divorce
- Diplômes académiques
- Relevés d'emploi
- Certificats de casier judiciaire
- Preuve de fonds
Il est important de noter que tout document qui n'est ni en anglais ni en français doit être accompagné d'une traduction effectuée par un traducteur agréé. Cela permet de s'assurer que les autorités d'immigration peuvent comprendre et vérifier les informations fournies dans les documents.










.jpg)