Questions fréquemment posées
a. Quelques jours avant l'arrivée du client, Immiland communiquera avec le client pour vérifier toutes les données nécessaires : heure d'arrivée prévue, numéro de vol, quantité de bagages et tout ce qui concerne l'arrivée du client.
b. De même, nous communiquerons le nom, les caractéristiques de la personne qui vous attendra à votre arrivée avec un signe de bienvenue d'Immiland.
Comment saurai-je qui est la personne qui viendra me chercher à l'aéroport ?
a. Quelques jours avant l'arrivée du client, Immiland communiquera avec le client pour vérifier toutes les données nécessaires : heure d'arrivée prévue, numéro de vol, quantité de bagages et tout ce qui concerne l'arrivée du client.
b. De même, nous communiquerons le nom, les caractéristiques de la personne qui vous attendra à votre arrivée avec un signe de bienvenue d'Immiland.
Autres questions susceptibles de vous intéresser
Dès votre arrivée au Canada, vous pourrez utiliser votre compte bancaire sans aucun problème.
Il est possible que votre passeport ait expiré avant la fin de votre programme d'études ou de votre offre d'emploi. Le Canada ne peut pas délivrer un permis dont la durée de validité dépasse celle de votre passeport.
Le temps nécessaire à la traduction des documents peut varier. Si vous souhaitez bénéficier de nos services, veuillez vérifier ici nos délais de traitement pour chaque service de traduction.
Cela varie beaucoup d'un programme à l'autre, nous vous recommandons de sélectionner d'abord le programme qui vous intéresse et nous serons heureux de vous envoyer les détails du programme, avec toutes les conditions d'admission, y compris le niveau de langue requis pour l'admission.
Toutefois, pour un programme technique (undergraduate), le niveau normalement requis est un IELTS académique de 6.0. Pour un programme de troisième cycle, un IELTS académique de 6,5 /7 et pour un programme de maîtrise, un IELTS académique de 7 et plus. Avec des différences dans leurs bandes en fonction du programme choisi.
Pour garantir un service optimal, nous vous recommandons de télécharger vos traductions au format Word ou PDF. Vous pouvez convertir gratuitement vos documents ici et améliorer l'accessibilité de vos fichiers. La qualité de lecture des documents est cruciale pour fournir un service optimal ; assurez-vous d'avoir un fichier de haute qualité pour une expérience de traduction fluide.